Переход казахского языка на латинский алфавит неизбежен?

После многолетних дискуссий президент Назарбаев, наконец, определился с судьбоносной для страны датой – 2025 год. Работа предстоит колоссальная, и, следовательно, будет сопровождаться огромными финансовыми затратами. А если еще учесть, что параллельно власти пытаются довести к 2020 году долю граждан владеющих государственным языком до 95% (пока безуспешно), остается только догадываться, какие суммы в ближайшее десятилетие уйдут из карманов налогоплательщиков.

Польза от перевода казахского языка на латинскую графику вместе с тем очевидна. В настоящее время только семь стран мира активно употребляют кириллицу в качестве единственного принятого алфавита - Россия, Беларусь, Украина, Болгария, Таджикистан, Кыргызстан и Казахстан. Латиница же занимает лидирующее положение в мире, поскольку ее знают и пользуются более 4 млрд. населения планеты. Мало того, 99,99% всех вычислительных и телекоммуникационных систем базируются на латинском алфавите. В случае перехода на него, казахский язык получит возможность отражения в сети Интернет, станет доступнее для изучения, а также поможет нашим гражданам в овладении иностранными языками. А самое главное - Казахстан сможет быстрее интегрироваться в мировое сообщество.

Грамотная реализация новой программы способна минимизировать прогнозируемые риски и осуществить безболезненный переход на латинскую графику. И наоборот - свойственные нашим чиновникам халатность, бюрократизм и нерасторопность могут «завалить» проект еще на начальной стадии, тем самым обострив и без того острые языковые проблемы. Опасения скептиков по этому поводу небеспочвенны – за последние годы в Казахстане провалились десятки госпрограмм, сотни поручений президента остались проигнорированными, не говоря уже о миллиардах тенге, выброшенных на ветер или осевших в кошельках недобросовестных исполнителей. Поэтому самое важное на данном этапе – это качественно разработанная стратегия и строгий контроль за освоением выделяемых бюджетных средств.
Глава государства уже распорядился разработать соответствующую госпрограмму. Предстоит в ближайшее время подогнать под нее законодательную базу, кадровые ресурсы, источники финансирования, компьютеризацию, социально-психологическую работу с населением. Потребуется масштабная реорганизация системы образования, перевод газет, книг и другой печатной продукции на латиницу. Все перечисленное только вершина айсберга. Реформа потребует огромных временных и материальных затрат. К слову, о последних пока еще никто даже «не заикался».
Еще в 2007 году рабочая группа Комитета науки МОН РК подготовила предварительную аналитическую справку «О переходе казахской письменности на латинскую графику». Согласно примерным подсчетам ученых, только на обучение экономически активного населения потребуется сумма - 35707,6 млн. тенге. Финансирование замены вывесок образовательных учреждений составит 115212,0 тыс. тенге. На смену полотен расписаний аэропортов, железнодорожных вокзалов и автовокзалов уйдет 45,49 млн. тенге. Замена вывесок объектов культуры – 49,806 млн. тенге. Конечно, рабочая группа учла далеко не все позиции, требующие трансформации. Но даже эти суммы с учетом девальвации и инфляционных процессов можно смело удвоить в два раза, чтобы получить минимальное представление о том, в какую «копеечку» выльется языковая реформа казахстанским гражданам.

А если к получившей цифре еще и добавить суммы, регулярно направляемые на обучение наших граждан казахскому языку, и переводу на него делопроизводство в органах государственного управления, получится яркая и при этом жалкая картина того, какой маленький эффект могут приносить большие деньги. По оценкам большинства экспертов,  несмотря на все призывы, программы, финансовые вливания должного эффекта популяризация государственного языка так и не принесла. Зато он успешно превратился в инструмент политических манипуляций. Его чаще можно услышать во время акций протеста, предвыборных склоках, нежели в ходе научных конференций или телевизионных шоу. Те же национал-патриоты чаще проявляют агрессию, обвиняя всех вокруг в ущемлении казахского языка, нежели выдвигают реальные предложения по его сохранению. Их резкие, порой, непродуманные высказывания чаще наносят больший вред языку, чем расхитители бюджетных средств, направленных на его развитие. Впрочем, эта тема уже для другой статьи...

Тем временем проект латинизации казахского алфавита продолжает вызывать активную полемику в общественно-политическом пространстве Казахстана, при этом обсуждаются технологические, внутри- и внешнеполитические, а также культурно-психологические аспекты данного вопроса. Если еще лет пять назад многие даже не слышали о планируемом переходе, а остальные высказывались «против», то сегодня в рядах сторонников заметно прибавилось. «За» в основном высказывается молодежь, которая собственно уже активно переписываться в чатах на латинице. На сегодня это один из модных интернет трендов. Гораздо тяжелее новая реформа отразится на сельских жителях. Впрочем, до них любая новация доходит мучительно и долго. Отчасти виной тому являются местные акимы, которые чувствуют себя чуть ли не хозяевами регионов и зачастую по собственному усмотрению, а не по назначению используют выделенные по госпрограммам деньги.

Существует достаточно примеров, когда реализация реформы алфавита оказывалась проблематичной из-за многих факторов, в том числе из-за нехватки финансирования либо формального отношения к реформе. Но есть и довольно успешные примеры. Так, по наблюдениям политолога Тимура Козырева, в Азербайджане на данный момент переход на латиницу проведен в целом успешно. Новый алфавит используется повсеместно, включая комментарии на форумах в азербайджанском Интернете – иначе говоря, латиница не только успешно внедрена в делопроизводство, но и в целом принята азербайджанским обществом. Можно с высокой вероятностью предположить, что, помимо субъективных политических факторов, на успешное внедрение латиницы в Азербайджане повлияло использование чрезвычайно близкого алфавита в Турции, с которой Азербайджан поддерживает тесные экономические, политические и культурные связи. Вместе с тем, есть и проблемы, которые могут иметь самые неожиданные последствия. Дело в том, что есть устойчивое мнение, будто весь азербайджанский гумантарный комплекс, собственно, слохпнулся. Из-за каких причин случилась такая ситуация, вопрос риторический...

Перевод письменности на латиницу в Молдове также достоин внимания. Здесь, как и в Азербайджане, латиница полномасштабно внедрена в делопроизводство, и в целом принята обществом. При этом если азербайджанский язык и новый алфавит близки, но все же не идентичны турецкому языку и алфавиту, то в случае с Молдовой имеет место полное тождество языка и алфавита с соседней Румынией – иначе говоря, внешний фактор в данном случае играет еще большую роль.
Среди населения современного Узбекистана латинским алфавитом в наибольшей степени владеют дети и подростки школьного возраста, а также часть студенчества. Напротив, значительная часть представителей более старших поколений по сей день не освоило латиницу в полной мере. Переиздание литературы, изданной на кириллице в советский период, осуществляется медленными темпами, что отрицательно сказывается на образовательном уровне современной узбекистанской молодежи. Политолог особо отмечает тот факт, что затяжное параллельное использование двух алфавитов в последнее время стало приводить к возникновению определенных политических подтекстов, когда использование того или иного алфавита становится символом лояльности/нелояльности к действующей власти.
По какому пути пойдет Казахстан пока судить еще рано. Здесь вероятность как успеха, так и неудачи проекта латинизации алфавита, в случае принятия его к исполнению на практике, можно оценивать приблизительно как 50:50, полагает Тимур Козырев. В пользу латинизации он приводит следующие аргументы:
•    технологический (ссылка на большую пригодность латиницы для вхождения Казахстана в мировое виртуальное пространство в условиях идущей интеграции страны в мировую экономику);
•    лингвистический (тезис о принципиально большей приспособленности латиницы для передачи звукового строя тюркских языков, в т.ч. казахского);
•    культурно-политический (тезис об исключительной важности алфавита в системе символов того или иного национального коллектива, отражающих его базовые ценности – в данном случае речь идет о независимости Казахстана в качестве безусловной ценности).
Все вышеизложенное, несомненно, доказывает огромную материальную и идеологическую выгоду, а также полную своевременность перехода казахской письменности на новый единый международный алфавит. В отличие от знания населением казахского языка, которое нельзя подсчитать или пощупать, латинская графика – это конкретный инструмент, жизненная необходимость. Если получится осуществить переход на новый алфавит экономически правильно, то впоследствии он с лихвой может оправдать все вложенные в него затраты.

Батыр АЛЕКПЕРОВ

Комментарии

переход на латиницу - важный и правильный шаг. Я уверена, минобразования сможет достойно провести эту реформу

Совершенно нелогичные выводы о пользе латиницы. Очень сомнительно, что она больше соответствует звуковому строю казахской речи. Многие звуки придется писать двумя буквами, а не одной, как сейчас. и потом - что латиница, что кириллица - это продукт одного родителя - греческого письма. и говорить тут о каких-то преимуществах и сближении с международным сообществом - вообще алогично и глупо. не шрифтами люди и страны сближаются, а если надо - то проще деньги потратить на изучение английского. мне, русскому, по большому счету фиолетово - на какой графике будут базировать государственный язык казахи. Просто это тоже затронет - придется менять документы (Все!), по-другому читать дорожные знаки и т.д.. Но вам-то на кой черт тратить в полунищей стране бешеные деньги на то, чтобы все, буквально все перписать, переиздать, всех переучивать, окнчательно запутывая людй? В одночасье больше половины Казахстана не сможет читать газеты на каз.яз. В общем, затея сомнительная, досточно посмотреть на опыт Узбекистана. Но, как говорится, вам решать. Мне же, как и другим русским, действительно все это как-то очень далеко.

не свисти кремлевский шпик
 

Дурацкие объяснения необходимости. Компьютер и и иврит, и грузинскую графику и иероглифы "принимает". хотя смысл в переходе есть - надо на латиницу сначала, но на этом не останавливаться, через некоторое время - на иероглифы переходить - и все будут неучи, а ими легче управлять. Логично?

Этот Батыр азербайджанско-турецкий агент влияния!!!! Посмотрите его фамилию!

Лучше быть Азербайжанско-Турецким(они братский народ, ближе к нам по религиозным и културным ценностям), чем российской маринеткой. 

Бұл мазмұнды мақсат па екен, санамызға кеш келген?
«Дұрыс, дұрыс» деп жатыр жұрт, «латыншаға көшкен жөн».
Билік сөзі заң емес пе, бірақ қашан көшеміз?
Қандай жолмен түгенделер сыртқа кетер есеміз?
«25-інші жылдан кейін» дейді оған Елбасы,
Осы талап бола ала ма, ортақ сенім арнасы?
Біреу бейім, төрт-бес жылдан кейін жылдам көшуге,
Ал, біреулер, тіпті, «ертең көшейік» деп бөсуде.

Кей дайынсыз пайымсыздар «бұл іс жеңіл» десе де,
Нақ осы істе бұғып жатыр өте үлкен мәселе.
Дәл бүгінгі күнге дейін ел мұңына ашынған,
Зерттеу, толғау, мақалалар миға үлес боп қосылған,
Тұлғалардың еңбектері ұлттың даңқын асырған,
Сан миллион атпен дара кітап болып басылған.
Соның бәрі кириллица аясында қала ма,
Кім аударып бермек оны ертеңгі өсер балаға?

Латыншаға өзбек, түрікмен, әзірбайжан ауысты,
Сан тарихы сыртта қалып, қамсыздықпен қауышты.
Билік жағы өнегелі іс деп ұқса екпінді,
Көп тұлғасы оны «адасу», «рухты зорлау» деп білді.
Жә, ғаламтор бұл араға өз үлесін сала ма?
Әлде «тарих қажет емес» деген үміт жана ма?
Басты мақсат кітаптардың қажеттісін алу ма?
Көп миллиард қаржы керек, бұл зор іске баруға.
Ертең түсіп қалмаймыз ба, рухсыз, сараң қақпанға,
Қазір ұлттық игі істерге ақша таппай жатқанда?

Ойда-жоқта көлегейлеп пенделіктің бораны,
Бір маңызды сұрақ тағы алдымызды орады.
Латыншаға Қазақстан мемлекет боп бармақ па?
Қаншама ұлт, сан басылым ортақ міндет алмақ па?
Онда жақсы... бірақ қамап қойғандай ғып шарбаққа,
Жалғыз қазақ тілі ғана ілінбек қой қармаққа?

Рас, қазақ жылдам ашсын ғаламторлық құлыпты.
Компьютерге бола сонда жоямыз ба ұлтты?
Латын қарпін меңгеруді міндет етіп қоюға,
Болмайды ма, қиын ба әлде, солай қанат жаюға?
Ұлтсыздану жағынан біз тұрмыз жардың шетінде,
Қазақтай көп орыстанған ұлт жоқ жердің бетінде.
Әзірбайжан, өзбектерден айырмамыз осында,
Сондықтан да, зор қасірет қол бұлғап тұр қасыңда.

Өз тілінде ой қорытып, өз тілінде ой кессін,
«Әрбір қазақ қазақпенен тек қазақша сөйлессін!»
Осы сөзді Елбасы да қайталады сан рет,
Бірақ сөзі ісіменен шықпай жатыр дәлірек.
Ұзай алмай Кеңес рухты ескі құныс күндерден,
Өзі орысша сөйлеседі қазақ министрлерменен...
Ал ұлт үшін латыншаға көшудің еш мәні жоқ.

Кімдер онда ұлтқа мұндай жұмбақ шідер тастады?
Өз тілінде ойлай алмас,
Өз тілінде сөйлей алмас,
Һәм жаза алмас, қазақтың тең жарымынан астамы.
Секілденіп «ұлтсызданған бөлек қазақ аралы»,
Олар түгел кириллица аумағында қалады.
Ортақ елдік мүдделерді тастап желдің өтіне,
Сөйтіп қазақ ашық түрде бөлінеді екіге.
Рух парқы аз басылып жатқан жоқ қой табанға,
Сонша неге құштар болдық ұлт жеңілер қадамға?

ЛАТЫНҒА КӨШУ - ЗАМАН ТАЛАБЫ! 

Жақсы тілімізді латыншаға ауыстырсакта бірақта келесі аріптерді елдер қалай жазар екен.?  Ә,І,Ң,Ғ,Ү,Ұ,Қ  жоғарыдағылар осыны ойланды ме екен.? а?

Menin oiymsha latyn a'ly'pbiy'ne o'tu o'te oryndy. Qazirgi tanda QAZAQSTANIN o'rkendeuine, damuyna bul ulken kadam. Kei bireuler oilaityn shygar latyn a'ly'pbiy'ne koshsek qazaq ty'ly' umytylady dep oilaityn shyg"ar. Ol qate py'ky'r. Ty'l emes jazu g"ana o'zgeredy'.

Qazaq tilinin latin alippesine otkenin qoldaymin. Negizinde Qazaq tilinde 28 dibis bar, yahniy 28 arip bar. Qazaq tilinde (в ц щ х ъ ф э я ч и ь ё ю h) wosi aripter joq

ont aussi fait équipe avec jeremy scott pas cher. Nous avons récemment vu une belle apparence un trois coloris propres de la air max noir et rose II Trey 5.0 ici, mais maintenant nous avons un premier aperçu. air max noir et rose Trey 5. Via AK Summer fyk7 semble ętre arrivé. Je suppose que vous aurez ŕ décider ce que vous-męme si vous vous retrouvez saisissant une paire. Si ils sont, ils sont ŕ l'intérieur et nous les acceptons. 'Pour la nike air max 9 hyperfuse 7, je voulais vraiment une Chaussure qui m'a permis de passer rapidement, tout en ayant un grand soutien et la stabilité.

Les sangles sont noir avec surpiqűres jaunes et disposent d'un symbole de nike air max 90 hyperfuse premium. Jetez un oeil ŕ la vidéo ci-dessous et partagez vos impressions dans la section des commentaires ainsi. Cette semaine, nous avons des membres de l'équipe de addidas zx flux 5. Ce que vos pensées sur le prochain. Kasina x collaboration Nike Free 3. Est-ce que cet aperçu vous rendre plus intéressé par cette Chaussure. Je sais que ce coloris est un des trois seuls nous l'avons vu, il est donc un peu hasardeux. chaussure technologie est centrée autour de rendement énergétique et a généré beaucoup de buzz ces derniers temps dans de course adidas superstar 2 femme pas cher. Faites-nous savoir si vous feriez flic une paire dans les commentaires ci-dessous.

Designer Eric Avar a introduit la technologie nike air max 2014 au basket-ball pour la premičre fois, tandis que l'ingénierie d'une Chaussure pour specifications.) Faites-nous savoir vos pensées sur cette collection dans les nike air max thea pas cher femme ci-dessous. Avec l'innovation de Tinker Hatfield, le Green Poison vous ne excite. Maintenant, je ne peux pas imaginer jouer sans chaussure dans mes nike free run 2 '-. Regarder pour la comparaison de la technologie avec le 6 addidas zx flux ainsi. Vérifiez la technologie et divulguer des informations dans le communiqué de presse ci-dessous, et ne hésitez pas ŕ partager vos pensées dans la section des commentaires. Ceux-ci offrent ce un garde veut . Ce coloris en particulier a un Tour Yellow furtivement ŕ travers les bulles d'air, swoosh et dentelle boucles. Faites-nous savoir si ces baskets sont sur votre liste nike air max 90 essential pas cher ci-dessous.
 
http://www.chaussures-en-france.com/

Я согласен с переходом на латиницу. Считаю что ничего сложного в этом именно для людей нет, темболее для тех кто изучал английский, да и для тех кто не изучал- большенство образованных людей знают латинский алфавит он даже немного схож с кирилицей. Введение современного казахского кириллистического алфавита - это был в прошлом шаг на пути к руссификации казахского населения и в большей части им это удалось если смотреть объективно на реалии в современном казахском общесте.
Мое предложение- нужно уже сейчас тщательно разработать официальный алфавит на основе латинской графики который будет введен. Люди бдут использовать его не на офицальном уровне, уже сейчас используют различные версии такого алфавита. Это существенно облегчит в будущем пропаганду нового алфавита, когда его введут официально.

Добавить комментарий

Filtered HTML

  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Разрешённые HTML-теги: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Plain text

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
CAPTCHA
Докажите, что вы не спам-робот.
Fill in the blank.