В России прошла презентация книги О. Б. Алтынбековой «Этноязыковые процессы в Казахстане»

Государственный и русский языки  в образовательном пространстве Казахстана 

Проблемы образования в полиэтничном обществе относят­ся к числу наиболее сложных, так как затрагивают не только соб­ственно образовательные интересы и потребности граждан, но и национальные чувства и самосознание людей, поэтому языковая политика в области образования относится к исключительно зна­чимому сегменту государственной политики в целом и языкового планирования в частности.

Государственная программа функцио­нирования и развития языков определила три основные стратегиче­ские задачи: расширение и укрепление социально-коммуникатив­ных функций государственного языка; сохранение общекультур­ных функций русского языка; развитие языков этнических групп. В программе также констатировалось, что позиции официально употребляемого русского языка в системе органов государствен­ного управления, Вооруженных Силах страны, сфере обслужива­ния населения, культуре и искусстве традиционно сильны. Рус­ский язык продолжает оставаться преобладающим языком науки и образования, он лидирует среди средств массовой информации.

Из сказанного следует, что Республика Казахстан при реализа­ции своей языковой политики ставит целью создание условий для осуществления казахским языком возложенных на него функций государственного языка во всех социально-экономических сфе­рах общественной жизни на фоне увеличивающейся численности титульной нации и процесса государственного самоопределения. Вместе с тем русский язык в казахстанском обществе занимает довольно сильные позиции, которые обусловлены не только соот­ветствующим этническим составом населения страны, но и исто­рическими реалиями, в частности, языковой политикой, проводив­шейся длительное время, в том числе в образовательной системе. Об этом свидетельствует, например, тот факт, что в 1938 г. перед национальными школами была поставлена задача обяза­тельного обучения школьников русскому языку, для осуществле­ния которой была проведена унификация графики - фронтальный насильственный перевод алфавитов родных языков на кириллицу. Так, 10 ноября 1940 г. постановлением сессии Верховного Совета Казахской ССР был принят закон «О переводе казахской письменности с латинизированного на новый алфавит на основе русской графики», а 4 февраля 1947 г. был принят указ Совета Народных Комиссаров Казахской ССР «О переводе уйгурской письменности с латинизированного на новый алфавит на основе русской графи­ки». Интересно заметить, что закон от 10 ноября 1940 г. постановил утвердить проект нового казахского алфавита в количестве 41 буквы, из них 32 буквы — русского алфавита с теми функциями, с какими они употребляются в русской письменности, и 9 дополнительных букв, выражающих специфические звуки казахского языка.

Этим законом были установлены сроки перехода на новый алфавит государственных учреждений и общественных органи­заций, газет и журналов, школ грамоты, начальных школ, непол­ных средних и средних школ и других учебных заведений. Закон определял организацию правительственной комиссии при Совнар­коме Казахской ССР для практического руководства и проведения в жизнь намеченных мероприятий по переходу на новый алфавит. Из представленных законодательных актов, принятых в тот пери­од, следует, что государственная языковая политика в Казахстане строилась исходя из постулата, что русский язык является языком межнационального общения, а перевод казахского алфавита с ла­тинизированного на кириллицу способствовал более быстрому овладению казахами (уйгурами, узбеками, другими этносами) рус­ским языком.

Подобные действия существенно изменили старую парадигму и приоритеты национальной школы. Тем не менее, вопреки различ­ным радикальным инициативам, национальная школа удержалась от немедленного перехода на русский язык обучения и сохранила тогда базовый принцип «школа на родном языке».

Более однозначной по своим целям и результатам оказалась для национальной школы реформа 1958 г., когда государство вза­мен репрессивных мер начало искать другие инструменты консо­лидации, одним из которых рассматривался перевод школ на рус­ский язык обучения наряду с уже утвердившимся русскоязычием высшего образования. Следствием было понижение статуса род­ного языка до уровня обычного учебного предмета, его оттеснение в пассивную позицию, утрату им сферы образования как одного из важнейших ареалов функционирования.

Фактический отказ от принципа "школа на родном языке" означал не только радикальную смену вектора и целей, но и на­значения национальной школы, превращения ее в инструмент на­правленного форсированного формирования национально-русско­го двуязычия и русскоязычия, в фактор ассимилятивных процессов [87].

Дополнительным импульсом реформирования национальных школ в том же направлении стала на рубеже 60-70-х годов про­грамма формирования новой исторической общности "советский народ", а в качестве основных инструментов интеграции рассмат­ривались единая социалистическая идеология и русский язык с расширением его функций от языка межнационального общения до «второго» родного языка.

Как отмечает Э.Д. Сулейменова, на пути этнической консо­лидации и интернационализации, намеченном советским государ­ством, возникали иллюзии, среди которых широко и зачастую без­думно использовался тезис «о двух родных языках», о русском как «втором родном языке». Естественно, что этот тезис в современ­ных условиях, когда возросло национальное самосознание, вызвал неприятие и резкое отторжение. Родным может быть только один язык - язык народа, к которому относит себя человек, и ему долж­но быть возвращено исконное значение - ана mini, язык матери [31, с. 58]. A.M. Шахнарович считает, что существование двух родных языков невозможно уже потому, что способом организации когнитивных процессов и структур может быть только один язык, который был усвоен в процессе биологического отчуждения от ма­тери и переходе к социальному общению, а любой другой язык, как бы рано он ни усваивался и как бы субъект им ни овладевал, родным считаться не может [88, с. 17].

Важно подчеркнуть, что, к примеру, в Российской Федерации в результате политической линии «двух родных языков» к концу 80-х гг. родной язык в качестве языка обучения сохранился лишь У 18 этносов, в том числе в звеньях выше начальной школы -только у 4 (Башкортостан, Татарстан, Тува и Якутия) [87].

По данным переписи 1989 г., русский язык как родной указали 28% нерусского населения РСФСР и еще 60% - как второй язык (в СССР соответственно 13% и 49%). Как хорошо известно, язы­ковой дисбаланс в пользу русского языка возник также во многих национальных республиках. Так, в Казахстане в условиях тоталь­ного распространения казахско-русского и национально-русского двуязычия возникла проблема витальности для многих этнических языков, даже для государственного казахского.

Именно поэтому одним из главных требований национальных процессов в конце 80-х годов стал прежде всего возврат к принци­пу «школа на родном языке».

Интересны данные социолингвистических исследований, про­веденных в Республике Татарстан в конце 80-х гг. XX века в свя­зи с изучением языковой ситуации и выбора языка обучения при получении школьного образования. Интересно, что (на основании опроса 4000 респондентов и анализа статистических данных пере­писей населения) в 1926 г. 99,71% татар владели родным языком, в 1959 г. - 98,27%, в 1970 г. - 98,49, в 1979 г. - 97,69%, в 1989 г. - 96,60%, причем в городах этот показатель в последние тридцать лет в среднем был на 5% меньше, чем в сельской местности [89].

По данным опроса выяснилось, что как татары, так и русские считали необходимым обучение детей двум языкам при некотором приоритете русского как языка массового общения. Так, по мне­нию 24,5% респондентов-татар, обучение их детей в школе долж­но вестись на татарском языке; 16,8% считали, что на русском; на русском с углубленным изучением татарского языка - 44,2%, в начальных классах на татарском языке, затем на русском - 6,1%, в 1-8 классах на татарском, в 9-10 классах на русском языке - 2,8%. Примечательно, что 42,2% респондентов русской национальности также считали необходимым обучение детей-татар на русском с углубленным изучением татарского. Интересны ответы респон­дентов-татар на вопросы о причине выбора языка обучения для та­тарских учащихся: 9,8% - мы обучались на национальном языке, и дети должны; 38,6% - без знания своего национального языка невозможно считать себя полноценным представителем своего народа; 11,5% - знание родного языка позволяет жить единой жиз­нью со своим народом; 33,6% - одинаково хорошее знание обоих языков (татарского и русского) позволяет жить более богатой ду­ховной жизнью; 8,3%о - знание русского языка дает возможность приобщения к культурным ценностям других народов; 20,8% - без знания русского языка выпускники школ не смогут получить про­фессиональное образование (среднеспециальное, высшее); 3,0%о - другой ответ.

Таким образом, результаты социолингвистического исследо­вания позволили заключить, что наиболее приемлемым татары и русские считали обучение детей-татар на русском языке с углуб­ленным изучением татарского, в то же время респондентов, кото­рые полагали целесообразным обучение только на каком-либо од­ном языке, было в два раза меньше [89].

Интересными представляются данные Г.И. Исимбаевой, пред­принявшей анкетирование 702 выпускников общеобразовательных школ г.Алматы, из которых 354 чел. были учащимися казахских школ, 348 чел. - русских школ. Этнический состав респондентов был представлен 13 национальностями - казахами (60,54%>), рус­скими (25,64%), уйгурами (5,13%), корейцами (2,27%), татарами (1,56%), армянами (1,28%), немцами (0,99%), украинцами (0,71%), узбеками (0,56%), чеченцами (0,56%), азербайджанцами (0,28%), греками (0,28%о), дунганами (0,14%). Как отмечает автор, состав казахских школ в основном был моноэтничным, в то время как в русских школах обучались 51,5% школьников русской нацио­нальности, 20,3%) казахов, 28,2% других этносов [90, с. 28].

Разработанная для проведения социолингвистического обсле­дования анкета ставила целью выяснить минимально необходи­мую информацию о языковой биографии респондентов, а также особенности их языкового самосознания. Другая часть вопросов использовалась для определения мотивации изучения того или иного языка среди школьников. Из 425 респондентов-казахов 82,8% (352 чел.) заявили, что знают казахский язык лучше, чем русский, в то же время остальные 73 респондента (17,2%) отметили свой более высокий уровень владения русским языком, чем казахским, хотя все они назвали этнический язык родным. Опро­шенные русские учащиеся родным языком определили этнический русский и владели только им. Среди учащихся других националь­ностей 8,3% уйгуров, 22% армян, 25% узбеков, 36% татар, 43% ко­рейцев, 57% немцев, 60% украинцев отметили в качестве родного русский язык, тогда как 9% респондентов-татар, 16% уйгуров, 26% узбеков, 100% азербайджанцев заявили, что знают казахский язык лучше, чем русский.

95,6%о респондентов-русских считали необходимым изучение государственного языка, 98,6% казахов подчеркнули важность вла­дения русским языком. 94,8% учащихся иных национальностей отметили необходимость изучения русского языка, 97,9% из них полагали нужным изучать казахский язык. Таким образом, абсо­лютное большинство опрошенных учащихся выразили мнение о необходимости изучения русского и казахского языков [90, с. 37]. Автор, основываясь на результатах социолингвистического анке­тирования выпускников общеобразовательных школ г.Алматы, полагает, что полученные данные достаточно объективно отража­ют картину распределения языков обучения, языковой идентифи­кации, косвенных и прямых данных самооценки респондентами владения языками [90, с. 31].

Действительно, при расширении сфер применения государ­ственного казахского языка русский язык сохраняет стабильное положение, особенно при выборе языка обучения в образователь­ном пространстве северных, центральных и восточных регионов республики, что на основе статистических данных будет показано ниже.

Новые социально-политические реалии Казахстана как суве­ренного государства требовали новой языковой политики, которая должна была бы отвечать потребностям полиэтнического населе­ния страны и учитывать особенности языковой, демографической и политической ситуации. Характеристика языковой ситуации в тот период требовала и требует в настоящее время интерпрета­ции языковых процессов политологами, социологами, правоведа­ми и лингвистами, так как необходимость выработки эффективной государственной языковой политики предполагает адекватную оценку реальной языковой ситуации.

Оптимальная модель функционального развития языков, определенная в Концепции, предполагала и создание оптимально­го языкового пространства государства, в связи с чем требовалось четкое определение функционального соотношения языков, при котором государственный язык должен был занять достойное мес­то. Поставленная цель придать казахскому языку функции языка межнационального общения требовала принятия нового законода­тельства и четких государственных программ функционирования и развития языков.

Концепция также гарантировала русскому языку сохранение в полном объеме тех социальных функций, которыми он обладал в середине 90-х годов XX века уже в независимом Казахстане. Согласно Концепции, интересы экономического и научно-техни­ческого развития страны определяют востребованность знаний и образования, получаемых на русском языке. Сохранение сферы функционирования русского языка обеспечивается стремлением Казахстана к интеграционным процессам, сохранению единого культурного и образовательного пространства со странами СНГ.

Количество студентов на казахских отделениях вузов респуб­лики в соответствии с данными, включенными в обоснование Гос­программы, составило к 2000 г. около 32% (85,3 тыс. чел.), число студентов на русских отделениях - около 68,0% (181 тыс. чел.).

Статистические данные, представленные в Госпрограмме, позволяли определить стартовые условия для ее практической реализации, т.к. молодое поколение отличается наибольшей лин­гвистической восприимчивостью.

В связи с этим представляет интерес анализ распределения по языкам обучения численности учащихся школ и колледжей, а так­же студентов высших учебных заведений в различных регионах Казахстана.

7. Распределение численности учащихся дневных общеобразовательных школ по языкам обучения в РК (на начало 2004/05 учебного года)

 

 

 

Всего (чел.)

В том числе по языкам обучения

Казахский

Русский

ЯНГ*, в т.ч. иностранные

Республика Казахстан

2935895

1638208

1188929

108758

Акмолинская

140058

42498

97560

-

Актюбинска»

144319

98132

46187

-

Алматинская

332462

207613

108450

16399

Атырауская

110177

89021

21156

-

Вко

242902

117032

125716

154

Жамбылская

211905

146817

64413

675

ЗКО

117471

68933

48538

-

Карагандинская

227021

94122

132899

-

Костанайская

144210

31393

112817

-

Кызылординская

148265

135438

12420

407

Мангистауская

88094

72223

15871

-

Павлодарская

124276

38483

85793

-

СКО

112589

22359

90230

-

ЮКО

542239

387003

67859

87377

г.Астана

60955

22239

38716

-

г.Алматы

188952

64902

120304

3746

*ЯНГ - языки национальных групп (термин Агентства РК по статистике)

Численность учащихся дневных общеобразовательных школ в РК в 2004/05 учебном году составляла 2.935,9 тыс. чел., из них 55,8%> обучались на казахском языке, 40,5%) - на русском, 3,7% - на языках национальных групп. При анализе данных по отдельным регионам Казахстана установлен наиболее высокий процент обу­чающихся на государственном языке в Кызылординской, Мангис-тауской, Атырауской и Южно-Казахстанской областях, где из об­щего числа школьников в 2004/05 учебном году в казахских шко­лах проходили обучение соответственно 99,35%, 81,95%, 80,80%) и 71,37%о учащихся. Поскольку в Южно-Казахстанской области сосредоточены крупные узбекская и таджикская диаспоры, здесь процент обучающихся на языках национальных групп достигал 16,11%.

Большой процент учащихся предпочел казахский язык обучения также в Жамбылской, Актюбинской, Алматинской и Западно-Казахстанской областях, составивший соответственно 69,28%, 68,0%, 62,45% и 58,68%. Необходимо указать, что в Алма­тинской области проживает большая уйгурская диаспора, в связи с чем 4,93% школьников обучались на уйгурском языке.

9 - 3/69а

Другие данные получены в Северо-Казахстанской, Костанайской, Акмолинской и Карагандинской областях, где процент обучающихся на русском языке был соответственно 80,14%, 78,23%, 69,66%, 58,54%. Установлено также, что более полови­ны учащихся в гг.Астана и Алматы обучались в русских школах - 63,52% и 63,67% соответственно.

В Восточно-Казахстанской области определен приблизитель­но паритетный выбор учащимися государственного казахского и русского языков: соответственно 48,18% и 51,76%.

При анализе данных о распределении по языкам обучения чис­ленности учащихся общеобразовательных школ, с одной стороны, и колледжей, с другой, в целом по республике отмечен больший процент обучающихся на русском языке среди учащихся коллед­жей по сравнению с учащимися школ. По-видимому, это можно объяснить целенаправленной и большей, чем у школьников, ори­ентацией учащихся колледжей на приобретение профессии, что напрямую связано с изучением специальной литературы, которая до сих пор издается на государственном языке в недостаточной степени. Кроме того, колледжи сосредоточены в городской мест­ности, где в основном (за исключением южных городов республи­ки) исторически сложилась русскоязычная среда. 

9. Распределение численности студентов вузов по языкам обучения в РК (на начало 2004/05 учебного года)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Всего

(чел.)

В том числе по языкам обучения

Казахский

Русский

Узбекский

Английский

Республика Казахстан

747104

298798

439119

3527

5660

Акмолинская

24598

4391

20207

-

-

Актюбинская

35037

17985

17052

 

 

Алматинская

12847

7296

5551

 

 

Атырауская

24479

12831

11648

 

 

ВКО

54838

16579

37959

 

 

Жамбылская

35788

22291

13497

-

300

зко

30378

11142

19236

-

-

Карагандинская

74013

17317

56405

-

291

Костанайская

42297

6105

36192

-

-

Кызылординская

19384

15063

4321

-

-

Мангистауская

17844

9333

8511

-

-

Павлодарская

33337

5586

27751

-

-

СКО

17077

1354

15723

 

 

юко

100801

76588

20686

3527

-

г.Астана

34836

9187

25649

 

-

г.Алматы

189550

65750

118731

 

5069

Как следует из таблицы 9, в 2004/05 учебном году из 747,1 тыс. студентов вузов РК 40% обучались на казахском языке, 58,8% - на русском, 0,5% - на узбекском (в Южно-Казахстанской области), 0,7% - на английском языке.

Важно отметить, что в западных регионах Казахстана (Атырау-ской, Мангистауской и Актюбинской областях) отмечался один из самых высоких процентов обучения на казахском языке в шко­лах, однако данные по вузам этих областей показали уже пример­но одинаковое соотношение студентов, обучающихся на государ­ственном казахском и русском языках. Так, в Актюбинской области 51,3%о студентов обучались на казахских отделениях, 48,7% - на русских отделениях. В Атырауской области процент студентов, вы­бравших в вузе государственный язык обучения, составлял 52,4%, русский язык - 47,6%. В Мангистауской области эти данные распре­делились подобным образом - 52,3% и 47,7%. Однако в Западно-Казахстанской области процентное соотношение по сравнению со школами изменилось: число студентов с русским языком обучения стало значительно превышать численность обучающихся на ка­захском языке. Так, если учащиеся казахских школ в этой области составляли 58,7%, русских школ - 41,3%, то в вузе студентов ка­захских отделений было 36,7%, русских отделений - 63,3%.

В вузах Центрального, Восточного и северных регионов Ка­захстана отмечалась та же закономерность, что и в школах: высо­кий процент молодежи в качестве языка обучения выбирал рус­ский язык, что во многом объясняется национальным составом населения этих районов. Так, в Северо-Казахстанской области на русском языке обучались 92,1% студентов, на казахском - 7,9%. В Костанайской, Павлодарской и Акмолинской областях эти дан­ные равнялись 85,6% и 14,4%, 83,25% и 16,8%, 82,15% и 17,85% соответственно. В Карагандинской области 23,45% студентов вузов обучались на государственном казахском языке, 76,2% - на русском языке, 0,4% - на английском языке. В Восточно-Казахстанской области студенты казахских отделений составляли 30,25%, рус­ских отделений - 69,8%.

Стабильное соотношение обучающихся на том или ином язы­ке в школах, колледжах и вузах наблюдалось в гг.Астана и Алматы. Среди студентов г.Астаны на казахском языке обучались 26,4%, на русском языке - 73,6%. В Алматы студентов казахских отделений было 34,7%, русских отделений - 62,6%. Из студентов-алматинцев 2,7% обучались на английском языке.

В южных регионах, где по численности исторически пре­обладает титульная нация, языковые приоритеты студентов при обучении в вузах традиционно принадлежат казахскому языку. Так, в Кызылординской области количество студентов, обучающихся на государственном языке, представляло 77,7%, в Южно-Казах­станской области - 76,0% (здесь также 3,5% студентов обучались на узбекском языке), в Жамбылской области - 62,3%, в Алматинской области -56,8%

В вузах Центрального, Восточного и северных регионов Ка­захстана отмечалась та же закономерность, что и в школах: высо­кий процент молодежи в качестве языка обучения выбирал рус­ский язык, что во многом объясняется национальным составом населения этих районов. Так, в Северо-Казахстанской области на русском языке обучались 92,1% студентов, на казахском - 7,9%. В Костанайской, Павлодарской и Акмолинской областях эти дан­ные равнялись 85,6% и 14,4%, 83,25% и 16,8%, 82,15% и 17,85% соответственно. В Карагандинской области 23,45% студентов вузов обучались на государственном казахском языке, 76,2% - на русском языке, 0,4% - на английском языке. В Восточно-Казахстанской области студенты казахских отделений составляли 30,25%, рус­ских отделений - 69,8%.

Стабильное соотношение обучающихся на том или ином язы­ке в школах, колледжах и вузах наблюдалось в гг.Астана и Алматы. Среди студентов г.Астаны на казахском языке обучались 26,4%, на русском языке - 73,6%. В Алматы студентов казахских отделений было 34,7%, русских отделений - 62,6%. Из студентов-алматинцев 2,7% обучались на английском языке.

В южных регионах, где по численности исторически пре­обладает титульная нация, языковые приоритеты студентов при обучении в вузах традиционно принадлежат казахскому языку. Так, в Кызылординской области количество студентов, обучающихся на государственном языке, представляло 77,7%, в Южно-Казах­станской области - 76,0% (здесь также 3,5% студентов обучались на узбекском языке), в Жамбылской области - 62,3%, в Алматинской области -56,8%.

Комментарии