Вы здесь
Главная ›В России прошла презентация книги О. Б. Алтынбековой «Этноязыковые процессы в Казахстане»
Государственный и русский языки в образовательном пространстве Казахстана
Проблемы образования в полиэтничном обществе относятся к числу наиболее сложных, так как затрагивают не только собственно образовательные интересы и потребности граждан, но и национальные чувства и самосознание людей, поэтому языковая политика в области образования относится к исключительно значимому сегменту государственной политики в целом и языкового планирования в частности.
Государственная программа функционирования и развития языков определила три основные стратегические задачи: расширение и укрепление социально-коммуникативных функций государственного языка; сохранение общекультурных функций русского языка; развитие языков этнических групп. В программе также констатировалось, что позиции официально употребляемого русского языка в системе органов государственного управления, Вооруженных Силах страны, сфере обслуживания населения, культуре и искусстве традиционно сильны. Русский язык продолжает оставаться преобладающим языком науки и образования, он лидирует среди средств массовой информации.
Из сказанного следует, что Республика Казахстан при реализации своей языковой политики ставит целью создание условий для осуществления казахским языком возложенных на него функций государственного языка во всех социально-экономических сферах общественной жизни на фоне увеличивающейся численности титульной нации и процесса государственного самоопределения. Вместе с тем русский язык в казахстанском обществе занимает довольно сильные позиции, которые обусловлены не только соответствующим этническим составом населения страны, но и историческими реалиями, в частности, языковой политикой, проводившейся длительное время, в том числе в образовательной системе. Об этом свидетельствует, например, тот факт, что в
Этим законом были установлены сроки перехода на новый алфавит государственных учреждений и общественных организаций, газет и журналов, школ грамоты, начальных школ, неполных средних и средних школ и других учебных заведений. Закон определял организацию правительственной комиссии при Совнаркоме Казахской ССР для практического руководства и проведения в жизнь намеченных мероприятий по переходу на новый алфавит. Из представленных законодательных актов, принятых в тот период, следует, что государственная языковая политика в Казахстане строилась исходя из постулата, что русский язык является языком межнационального общения, а перевод казахского алфавита с латинизированного на кириллицу способствовал более быстрому овладению казахами (уйгурами, узбеками, другими этносами) русским языком.
Подобные действия существенно изменили старую парадигму и приоритеты национальной школы. Тем не менее, вопреки различным радикальным инициативам, национальная школа удержалась от немедленного перехода на русский язык обучения и сохранила тогда базовый принцип «школа на родном языке».
Более однозначной по своим целям и результатам оказалась для национальной школы реформа
Фактический отказ от принципа "школа на родном языке" означал не только радикальную смену вектора и целей, но и назначения национальной школы, превращения ее в инструмент направленного форсированного формирования национально-русского двуязычия и русскоязычия, в фактор ассимилятивных процессов [87].
Дополнительным импульсом реформирования национальных школ в том же направлении стала на рубеже 60-70-х годов программа формирования новой исторической общности "советский народ", а в качестве основных инструментов интеграции рассматривались единая социалистическая идеология и русский язык с расширением его функций от языка межнационального общения до «второго» родного языка.
Как отмечает Э.Д. Сулейменова, на пути этнической консолидации и интернационализации, намеченном советским государством, возникали иллюзии, среди которых широко и зачастую бездумно использовался тезис «о двух родных языках», о русском как «втором родном языке». Естественно, что этот тезис в современных условиях, когда возросло национальное самосознание, вызвал неприятие и резкое отторжение. Родным может быть только один язык - язык народа, к которому относит себя человек, и ему должно быть возвращено исконное значение - ана mini, язык матери [31, с. 58]. A.M. Шахнарович считает, что существование двух родных языков невозможно уже потому, что способом организации когнитивных процессов и структур может быть только один язык, который был усвоен в процессе биологического отчуждения от матери и переходе к социальному общению, а любой другой язык, как бы рано он ни усваивался и как бы субъект им ни овладевал, родным считаться не может [88, с. 17].
Важно подчеркнуть, что, к примеру, в Российской Федерации в результате политической линии «двух родных языков» к концу 80-х гг. родной язык в качестве языка обучения сохранился лишь У 18 этносов, в том числе в звеньях выше начальной школы -только у 4 (Башкортостан, Татарстан, Тува и Якутия) [87].
По данным переписи
Именно поэтому одним из главных требований национальных процессов в конце 80-х годов стал прежде всего возврат к принципу «школа на родном языке».
Интересны данные социолингвистических исследований, проведенных в Республике Татарстан в конце 80-х гг. XX века в связи с изучением языковой ситуации и выбора языка обучения при получении школьного образования. Интересно, что (на основании опроса 4000 респондентов и анализа статистических данных переписей населения) в
По данным опроса выяснилось, что как татары, так и русские считали необходимым обучение детей двум языкам при некотором приоритете русского как языка массового общения. Так, по мнению 24,5% респондентов-татар, обучение их детей в школе должно вестись на татарском языке; 16,8% считали, что на русском; на русском с углубленным изучением татарского языка - 44,2%, в начальных классах на татарском языке, затем на русском - 6,1%, в 1-8 классах на татарском, в 9-10 классах на русском языке - 2,8%. Примечательно, что 42,2% респондентов русской национальности также считали необходимым обучение детей-татар на русском с углубленным изучением татарского. Интересны ответы респондентов-татар на вопросы о причине выбора языка обучения для татарских учащихся: 9,8% - мы обучались на национальном языке, и дети должны; 38,6% - без знания своего национального языка невозможно считать себя полноценным представителем своего народа; 11,5% - знание родного языка позволяет жить единой жизнью со своим народом; 33,6% - одинаково хорошее знание обоих языков (татарского и русского) позволяет жить более богатой духовной жизнью; 8,3%о - знание русского языка дает возможность приобщения к культурным ценностям других народов; 20,8% - без знания русского языка выпускники школ не смогут получить профессиональное образование (среднеспециальное, высшее); 3,0%о - другой ответ.
Таким образом, результаты социолингвистического исследования позволили заключить, что наиболее приемлемым татары и русские считали обучение детей-татар на русском языке с углубленным изучением татарского, в то же время респондентов, которые полагали целесообразным обучение только на каком-либо одном языке, было в два раза меньше [89].
Интересными представляются данные Г.И. Исимбаевой, предпринявшей анкетирование 702 выпускников общеобразовательных школ г.Алматы, из которых 354 чел. были учащимися казахских школ, 348 чел. - русских школ. Этнический состав респондентов был представлен 13 национальностями - казахами (60,54%>), русскими (25,64%), уйгурами (5,13%), корейцами (2,27%), татарами (1,56%), армянами (1,28%), немцами (0,99%), украинцами (0,71%), узбеками (0,56%), чеченцами (0,56%), азербайджанцами (0,28%), греками (0,28%о), дунганами (0,14%). Как отмечает автор, состав казахских школ в основном был моноэтничным, в то время как в русских школах обучались 51,5% школьников русской национальности, 20,3%) казахов, 28,2% других этносов [90, с. 28].
Разработанная для проведения социолингвистического обследования анкета ставила целью выяснить минимально необходимую информацию о языковой биографии респондентов, а также особенности их языкового самосознания. Другая часть вопросов использовалась для определения мотивации изучения того или иного языка среди школьников. Из 425 респондентов-казахов 82,8% (352 чел.) заявили, что знают казахский язык лучше, чем русский, в то же время остальные 73 респондента (17,2%) отметили свой более высокий уровень владения русским языком, чем казахским, хотя все они назвали этнический язык родным. Опрошенные русские учащиеся родным языком определили этнический русский и владели только им. Среди учащихся других национальностей 8,3% уйгуров, 22% армян, 25% узбеков, 36% татар, 43% корейцев, 57% немцев, 60% украинцев отметили в качестве родного русский язык, тогда как 9% респондентов-татар, 16% уйгуров, 26% узбеков, 100% азербайджанцев заявили, что знают казахский язык лучше, чем русский.
95,6%о респондентов-русских считали необходимым изучение государственного языка, 98,6% казахов подчеркнули важность владения русским языком. 94,8% учащихся иных национальностей отметили необходимость изучения русского языка, 97,9% из них полагали нужным изучать казахский язык. Таким образом, абсолютное большинство опрошенных учащихся выразили мнение о необходимости изучения русского и казахского языков [90, с. 37]. Автор, основываясь на результатах социолингвистического анкетирования выпускников общеобразовательных школ г.Алматы, полагает, что полученные данные достаточно объективно отражают картину распределения языков обучения, языковой идентификации, косвенных и прямых данных самооценки респондентами владения языками [90, с. 31].
Действительно, при расширении сфер применения государственного казахского языка русский язык сохраняет стабильное положение, особенно при выборе языка обучения в образовательном пространстве северных, центральных и восточных регионов республики, что на основе статистических данных будет показано ниже.
Новые социально-политические реалии Казахстана как суверенного государства требовали новой языковой политики, которая должна была бы отвечать потребностям полиэтнического населения страны и учитывать особенности языковой, демографической и политической ситуации. Характеристика языковой ситуации в тот период требовала и требует в настоящее время интерпретации языковых процессов политологами, социологами, правоведами и лингвистами, так как необходимость выработки эффективной государственной языковой политики предполагает адекватную оценку реальной языковой ситуации.
Оптимальная модель функционального развития языков, определенная в Концепции, предполагала и создание оптимального языкового пространства государства, в связи с чем требовалось четкое определение функционального соотношения языков, при котором государственный язык должен был занять достойное место. Поставленная цель придать казахскому языку функции языка межнационального общения требовала принятия нового законодательства и четких государственных программ функционирования и развития языков.
Концепция также гарантировала русскому языку сохранение в полном объеме тех социальных функций, которыми он обладал в середине 90-х годов XX века уже в независимом Казахстане. Согласно Концепции, интересы экономического и научно-технического развития страны определяют востребованность знаний и образования, получаемых на русском языке. Сохранение сферы функционирования русского языка обеспечивается стремлением Казахстана к интеграционным процессам, сохранению единого культурного и образовательного пространства со странами СНГ.
Количество студентов на казахских отделениях вузов республики в соответствии с данными, включенными в обоснование Госпрограммы, составило к
Статистические данные, представленные в Госпрограмме, позволяли определить стартовые условия для ее практической реализации, т.к. молодое поколение отличается наибольшей лингвистической восприимчивостью.
В связи с этим представляет интерес анализ распределения по языкам обучения численности учащихся школ и колледжей, а также студентов высших учебных заведений в различных регионах Казахстана.
7. Распределение численности учащихся дневных общеобразовательных школ по языкам обучения в РК (на начало 2004/05 учебного года)
Всего (чел.) | В том числе по языкам обучения | |||
Казахский | Русский | ЯНГ*, в т.ч. иностранные | ||
Республика Казахстан | 2935895 | 1638208 | 1188929 | 108758 |
Акмолинская | 140058 | 42498 | 97560 | - |
Актюбинска» | 144319 | 98132 | 46187 | - |
Алматинская | 332462 | 207613 | 108450 | 16399 |
Атырауская | 110177 | 89021 | 21156 | - |
Вко | 242902 | 117032 | 125716 | 154 |
Жамбылская | 211905 | 146817 | 64413 | 675 |
ЗКО | 117471 | 68933 | 48538 | - |
Карагандинская | 227021 | 94122 | 132899 | - |
Костанайская | 144210 | 31393 | 112817 | - |
Кызылординская | 148265 | 135438 | 12420 | 407 |
Мангистауская | 88094 | 72223 | 15871 | - |
Павлодарская | 124276 | 38483 | 85793 | - |
СКО | 112589 | 22359 | 90230 | - |
ЮКО | 542239 | 387003 | 67859 | 87377 |
г.Астана | 60955 | 22239 | 38716 | - |
г.Алматы | 188952 | 64902 | 120304 | 3746 |
*ЯНГ - языки национальных групп (термин Агентства РК по статистике) |
Численность учащихся дневных общеобразовательных школ в РК в 2004/05 учебном году составляла 2.935,9 тыс. чел., из них 55,8%> обучались на казахском языке, 40,5%) - на русском, 3,7% - на языках национальных групп. При анализе данных по отдельным регионам Казахстана установлен наиболее высокий процент обучающихся на государственном языке в Кызылординской, Мангис-тауской, Атырауской и Южно-Казахстанской областях, где из общего числа школьников в 2004/05 учебном году в казахских школах проходили обучение соответственно 99,35%, 81,95%, 80,80%) и 71,37%о учащихся. Поскольку в Южно-Казахстанской области сосредоточены крупные узбекская и таджикская диаспоры, здесь процент обучающихся на языках национальных групп достигал 16,11%.
Большой процент учащихся предпочел казахский язык обучения также в Жамбылской, Актюбинской, Алматинской и Западно-Казахстанской областях, составивший соответственно 69,28%, 68,0%, 62,45% и 58,68%. Необходимо указать, что в Алматинской области проживает большая уйгурская диаспора, в связи с чем 4,93% школьников обучались на уйгурском языке.
9 - 3/69а
Другие данные получены в Северо-Казахстанской, Костанайской, Акмолинской и Карагандинской областях, где процент обучающихся на русском языке был соответственно 80,14%, 78,23%, 69,66%, 58,54%. Установлено также, что более половины учащихся в гг.Астана и Алматы обучались в русских школах - 63,52% и 63,67% соответственно.
В Восточно-Казахстанской области определен приблизительно паритетный выбор учащимися государственного казахского и русского языков: соответственно 48,18% и 51,76%.
При анализе данных о распределении по языкам обучения численности учащихся общеобразовательных школ, с одной стороны, и колледжей, с другой, в целом по республике отмечен больший процент обучающихся на русском языке среди учащихся колледжей по сравнению с учащимися школ. По-видимому, это можно объяснить целенаправленной и большей, чем у школьников, ориентацией учащихся колледжей на приобретение профессии, что напрямую связано с изучением специальной литературы, которая до сих пор издается на государственном языке в недостаточной степени. Кроме того, колледжи сосредоточены в городской местности, где в основном (за исключением южных городов республики) исторически сложилась русскоязычная среда.
9. Распределение численности студентов вузов по языкам обучения в РК (на начало 2004/05 учебного года)
Всего (чел.) | В том числе по языкам обучения | ||||
Казахский | Русский | Узбекский | Английский | ||
Республика Казахстан | 747104 | 298798 | 439119 | 3527 | 5660 |
Акмолинская | 24598 | 4391 | 20207 | - | - |
Актюбинская | 35037 | 17985 | 17052 | ||
Алматинская | 12847 | 7296 | 5551 | ||
Атырауская | 24479 | 12831 | 11648 | ||
ВКО | 54838 | 16579 | 37959 | ||
Жамбылская | 35788 | 22291 | 13497 | - | 300 |
зко | 30378 | 11142 | 19236 | - | - |
Карагандинская | 74013 | 17317 | 56405 | - | 291 |
Костанайская | 42297 | 6105 | 36192 | - | - |
Кызылординская | 19384 | 15063 | 4321 | - | - |
Мангистауская | 17844 | 9333 | 8511 | - | - |
Павлодарская | 33337 | 5586 | 27751 | - | - |
СКО | 17077 | 1354 | 15723 | ||
— | — | ||||
юко | 100801 | 76588 | 20686 | 3527 | - |
г.Астана | 34836 | 9187 | 25649 | - | |
— | |||||
г.Алматы | 189550 | 65750 | 118731 | 5069 |
Как следует из таблицы 9, в 2004/05 учебном году из 747,1 тыс. студентов вузов РК 40% обучались на казахском языке, 58,8% - на русском, 0,5% - на узбекском (в Южно-Казахстанской области), 0,7% - на английском языке.
Важно отметить, что в западных регионах Казахстана (Атырау-ской, Мангистауской и Актюбинской областях) отмечался один из самых высоких процентов обучения на казахском языке в школах, однако данные по вузам этих областей показали уже примерно одинаковое соотношение студентов, обучающихся на государственном казахском и русском языках. Так, в Актюбинской области 51,3%о студентов обучались на казахских отделениях, 48,7% - на русских отделениях. В Атырауской области процент студентов, выбравших в вузе государственный язык обучения, составлял 52,4%, русский язык - 47,6%. В Мангистауской области эти данные распределились подобным образом - 52,3% и 47,7%. Однако в Западно-Казахстанской области процентное соотношение по сравнению со школами изменилось: число студентов с русским языком обучения стало значительно превышать численность обучающихся на казахском языке. Так, если учащиеся казахских школ в этой области составляли 58,7%, русских школ - 41,3%, то в вузе студентов казахских отделений было 36,7%, русских отделений - 63,3%.
В вузах Центрального, Восточного и северных регионов Казахстана отмечалась та же закономерность, что и в школах: высокий процент молодежи в качестве языка обучения выбирал русский язык, что во многом объясняется национальным составом населения этих районов. Так, в Северо-Казахстанской области на русском языке обучались 92,1% студентов, на казахском - 7,9%. В Костанайской, Павлодарской и Акмолинской областях эти данные равнялись 85,6% и 14,4%, 83,25% и 16,8%, 82,15% и 17,85% соответственно. В Карагандинской области 23,45% студентов вузов обучались на государственном казахском языке, 76,2% - на русском языке, 0,4% - на английском языке. В Восточно-Казахстанской области студенты казахских отделений составляли 30,25%, русских отделений - 69,8%.
Стабильное соотношение обучающихся на том или ином языке в школах, колледжах и вузах наблюдалось в гг.Астана и Алматы. Среди студентов г.Астаны на казахском языке обучались 26,4%, на русском языке - 73,6%. В Алматы студентов казахских отделений было 34,7%, русских отделений - 62,6%. Из студентов-алматинцев 2,7% обучались на английском языке.
В южных регионах, где по численности исторически преобладает титульная нация, языковые приоритеты студентов при обучении в вузах традиционно принадлежат казахскому языку. Так, в Кызылординской области количество студентов, обучающихся на государственном языке, представляло 77,7%, в Южно-Казахстанской области - 76,0% (здесь также 3,5% студентов обучались на узбекском языке), в Жамбылской области - 62,3%, в Алматинской области -56,8%
В вузах Центрального, Восточного и северных регионов Казахстана отмечалась та же закономерность, что и в школах: высокий процент молодежи в качестве языка обучения выбирал русский язык, что во многом объясняется национальным составом населения этих районов. Так, в Северо-Казахстанской области на русском языке обучались 92,1% студентов, на казахском - 7,9%. В Костанайской, Павлодарской и Акмолинской областях эти данные равнялись 85,6% и 14,4%, 83,25% и 16,8%, 82,15% и 17,85% соответственно. В Карагандинской области 23,45% студентов вузов обучались на государственном казахском языке, 76,2% - на русском языке, 0,4% - на английском языке. В Восточно-Казахстанской области студенты казахских отделений составляли 30,25%, русских отделений - 69,8%.
Стабильное соотношение обучающихся на том или ином языке в школах, колледжах и вузах наблюдалось в гг.Астана и Алматы. Среди студентов г.Астаны на казахском языке обучались 26,4%, на русском языке - 73,6%. В Алматы студентов казахских отделений было 34,7%, русских отделений - 62,6%. Из студентов-алматинцев 2,7% обучались на английском языке.
В южных регионах, где по численности исторически преобладает титульная нация, языковые приоритеты студентов при обучении в вузах традиционно принадлежат казахскому языку. Так, в Кызылординской области количество студентов, обучающихся на государственном языке, представляло 77,7%, в Южно-Казахстанской области - 76,0% (здесь также 3,5% студентов обучались на узбекском языке), в Жамбылской области - 62,3%, в Алматинской области -56,8%.
- 18767 просмотров
Поиск
Опрос
Рубрики
Регион
- #Караганда#КызылОрда#Павлодар
- USA
- «aralmigrant»
- Абайская область
- Азербайджан
- Акмолинская обалсть
- Актау
- Актауская область - Жанаозен
- Актобе
- Актюбинская область
- Алма-Ата - Швейцария - тюрьма
- Алма-Ата
- Алматинская агломерация
- Алматинская обалсть и Щучинско-Боровская курортная зона
- Алматинская область
- Алматинская область и Щучинско-Боровская курортная зона
- Алматы - город республиканского значения
- Алматы
- Алматы и Алматинская обалсть
- Алматы-Атырау
- Арал
- Аркалык
- Астана - Актобе
- Астана
- Астана окраинная
- Астана праздничная
- Атырау
- Афганистан
- Байконыр
- Балтийские страны
- Бишкек
- Ближний Восток
- Бурятия
- Восточный Казахстан
- Газа
- Дальний Восток
- Джетысу
- Евразия
- Европа и Азия
- Жамбыл Улытау Павлодар
- Жамбылская область
- Жезказган
- Жетысуская область
- ЗКО
- Западно-Казахстанская область
- Западный Казахстан
- Казахстан
- Караганда
- Карагандинская область
- Каспий
- Каспийское море
- Китай
- Конаев
- Костанай
- Кызыл - Орда
- Кызыл-Орда
- Кызыл-Ординская область
- Кыргызстан
- Кыргызстан. Бишкек
- Мангистау
- Мангыстау
- Манистау
- Меркенский район
- Монголия
- Москва
- Москва-Европа-США
- Нур-Султан
- Павлодар
- Петропавловск
- Постсовок
- Пятая республика Париж
- РФ
- РФ Санкт-Петербург
- Республика Узбекистан
- Россия
- Россия. Индия.
- СКО
- СУАР
- США
- Санкт-Петербург
- Северная Америка
- Северо-Казахстанская область
- Семей
- Синьцзянь
- Соединённое Королевство
- Талдыкорган
- Тараз
- Театр СВО и Европа с США
- Узбекистан
- Украина
- Улытауская область
- Центральная Азия
- Шымкент Кызыл-Орда
- Шымкент
- ЮКО
- Япония
- вынужденная миграция
- город Талдыкорган область Жетісу
- город республиканского значения Алматы
- город республиканского значения Шымкент
- планета
- экологические беженцы
- экологические мигранты
- южная столица
Комментарии